Information Related to "Reengineering Babel"
Good News subscriptionAudio/Video
view Beyond Today
World News & Prophecy Online
February 2000
¬ Will Russia Win in Chechnya? 
¬ Siege Mentality
¬ Update on the Search for Noah's Ark
¬ Reengineering Babel
¬ In Brief...World News Review
¬ This Is the Way... Who Is My Neighbor?
 
   
 
From the publisher of The Good News magazine.
Request the World News & Prophecy
Related Resources
The Middle East in Bible Prophecy
The United States and Britain in Bible Prophecy
You Can Understand Bible Prophecy
Are We Living in the Time of the End?
The Book of Revelation Unveiled
------------------------------
 

Reengineering Babel

Language is tricky business. Global corporations and the European Union have turned to translation technology to bring breakthroughs in the language barriers laid down at Babel.

by Mike Bennett

America has gotten used to throwing its weight around in the world. By its bountiful resources and by the sheer size of its internal market, the United States carries enormous economic clout. The ugly American-the traveler or businessman who expects everyone else to speak his language and do things his way-has had a major impact on the world.

Add that to the influence of Britain and its former Commonwealth of English-speaking nations. Businesses and individuals around the world have seen the advantages of learning at least a little English, and various multinational corporations have adopted English as their lingua franca.

Some have predicted that this trend will continue till English completely dominates the world. But the business reality is different.

American companies are finding what European companies have long known: to grow internationally, you have to make your product make sense in the local language and market.

Even though English is being spoken more widely around the globe, we are a long way from an English-only world. No, today the Tower of Babel is being reengineered in different ways.

It's not that global businesses wouldn't like a single language. But when Microsoft and most of the major U.S. software companies make half of their money outside the United States, they quickly learn what the Japanese, French, Italian, German and Spanish speakers will buy. Adapting a piece of software for the Japanese market may cost hundreds of thousands of dollars, but losing those sales can make an even bigger impact on the bottom line.

Turning to technology

Every industry has its lingo, and the language industry is no exception. As editor of MultiLingual Computing & Technology magazine, I became immersed in this specialized field where software makers find they have to internationalize and localize their software, interfaces, documentation and marketing materials for specific language markets. At about $2 billion a year, this localization industry is just a tiny segment of the entire economy. Still, companies providing these services have been experiencing growth rates of 30, 50 or even 100 percent, year after year.

Read the full article at www.wnponline.org/wnp/wnp0002/babel.htm


Related Information on UCG Sites:

Other Articles by Mike Bennett

European Union - unity:

Search Our Site
Key Subjects Index
General Topics Index
Biblical References Index
Good News Magazine Index
Booklets and All Literature Index
Home Page of this site